メールで想いを伝えたり、お願いをしたり…やっぱり文字でのやり取りは普段の会話のやり取りより何倍も気を使うと思いますが、
せっかく韓国でのビジネス環境に身を置いているので、韓国の方から直接習うメール術について少しまとめたいと思います。
ただ、一つ言えることは…
私の会社に限ってのことかもしれない…という一抹の不安がありますが。
それでも、社外の人ともやり取りがありますので、だいたいこんな感じで…というニュアンスが伝われば…と思います!
韓国語ビジネスメールの書き出し
宛名
メールを書く時、やはり一番大切なのは宛名。
普通に
ㅇㅇ 부장님 안녕하세요.(◯◯部長 こんにちは)
と書き出す人もいるのですが、オフィシャルなメールを書く時は受信者と発信者をちゃんと明記するように…
と、言われています。
例)
ㅁ 수신: ◯◯부장 / ◯◯그룹
ㅁ 발신: ◯◯사원 / ◯◯그룹
宛名が複数の場合でも同じです。
役職順に受信者を追加していく感じです。
そのあとは普通に、「こんにちは」と書き出す感じです。
宛名を書く場合に限って、役職に【様】님はついてないです。
韓国語ビジネスメールの冒頭
ㅇㅇ 부장님 안녕하세요.(◯◯部長、こんにちは。)
ㅇㅇ 그룹 ㅇㅇ 사원입니다.(◯◯グループの◯◯社員です。)
「◯◯部長、こんにちは」というのは日本語だと少し違和感を感じるかもしれないですが、
韓国語のメールでは普通のようです。
「いつもお世話になっております」的な定型文な挨拶は特になく、
ㅇㅇ 부장님 안녕하세요.
と、そのまま書き出しているメールがほとんです。
また、時候の挨拶が入っている場合もありますが、それはごく稀で社外の偉い人とのやり取りなどでしか見かけたことはありません。
自己紹介にも自分の役職をつける
また、↓ここ↓で言う、グループは部署名で、「社員」とは職級のことです。
ㅇㅇ 그룹 ㅇㅇ 사원입니다.(◯◯グループの◯◯社員です。)
日本語ですと、自分の役職はつけませんが、韓国語ですと冒頭の自己紹介には毎回つけます。
- 【代理】◯ ◯ 대리입니다.
- 【課長】◯ ◯ 과장입니다.
- 【次長】◯ ◯ 차장입니다.
- 【部長】◯ ◯ 부장입니다.
と、こんな感じです。
また、相手の役職には【様】님をつけますが、自分の役職にはもちろんつけません。
そしてそのまま用件に…って感じの書き出しです。
日々、韓国の企業で働いて韓国語のメールのやり取りをしているので、また便利な言い回しなど紹介していきたいです。
自分の勉強のためにも…^^
日米韓行ったりきたりしながら会社員しています。